※本篇純粹為個人感想,與影片本篇內容沒有太大關係
事情的開端發生在三月初的這一噗,在NICO上隨便找影片的時候碰巧看到了這個系列
自己又剛好有摸過TRPG(之前跟了朋友的D&D團),對CoC還在一知半解的程度就直接看下去了
幸好把判定骰弄清楚就還算容易理解也就繼續入迷的關切後續影片,但到這裡為止都還是自嗨的程度XDDDD
接著要感謝的是阿咪太太也跟著看了這系列
要不是不少人表示有興趣但都看不懂我大概也不會一口氣翻譯下去──耶咿──
接著三月底~七月就是瘋狂處理翻譯的時間
最難處理的應該要算是一開始的排版格式那些,還特地找了朋友幫忙看順不順啦會不會太難辨認等等的
然後就是一口氣翻譯→休息幾天到幾周→興致來了繼續翻譯→LOOP的模式
不得不說衝力很重要,一次如果沒有三天以內翻完很容易就會疲乏
另外噗浪那邊集中串裡大家的回覆也是很重要的動力,很感謝每回都來給意見或是默默收藏、轉噗的朋友們
沒有各位的支持我想很有可能在很忙的五月病(?)期間就會累了吧,真的很感謝大家
後面來講講翻譯時碰到的狀況好了
需要特別處理的東西大致上有陸奧的土佐腔(鬼門)、歌仙的各種梗、UP主偷偷放進去的版權梗、まんば和陸奧的片假名→平假名這些
很多時候光是找這些資料都要耗掉很多時間,不曉得實際的效果有沒有出來XD?
把片假名講成平假名的兩把刀真的好可愛喔.....好可愛喔(盲目)
自己看過+實際翻譯這個系列以後開始喜歡上初期打刀的五人組合,看到不少初五的影片和組合真的很令人開心
全篇翻譯結束之後也去推特和UP主的あずま稍微報告了一下,確認翻譯全篇是可以公開的
(破日文請無視)
應本人要求還是在這裡附註幾項:
●劇本「絡繰る塔」並非あずま本人的創作,來源為保存庫
●あずま有改變一部分的劇本內容並有在part14時說明
●其餘的使用素材(音樂、圖片等)在part14都有標明網址(部分來源為NICO因此不是完整URL)
最後.............關於同為あずま創作的人狼17人團,這裡短時間不打算進行翻譯
一是近期三次元的事情比較忙、二是目前正在準備小說的部分
大概沒辦法特別抽出時間去翻譯了XDDDDDDDDDD
或許等到之後有閒又突然被雷打到時會偷偷放出來吧
如果之後還有出現其他有趣的系列應該也會分享給大家的ヾ(*´∀`*)ノ
留言列表